new

【超訳】アイザック・ニュートン

このエントリーをはてなブックマークに追加


このブログについての意図を確認しました。【注意】

アイザック・ニュートンのある翻訳の翻訳。
すべてのなかのすべて。の、一部抜粋、勝手訳。

> It is true, certain, and without falsehood…

これは、偽りのない確かな、真実です。

今ここにおける、
ただひとつの素晴らしい創造について。

下なるものは、上なるもののごとし、
上なるものは、下なるもののごとし。

それは、このように創造されているのです。

> As all things are derived from the One Only Thing…

すべてのものは、

もとは”ひとつ”から引き出されてやってきます。

その”ひとつ”以外のものは、すべてが錯覚で、
どんな存在であれ、すべてが”ひとつ”に根ざしています。

万物は、ただ”ひとつ”から生まれるのです。

太陽はその父といえるでしょう。

月はその母であり、
風はその子宮となり、
地球はそれを育むのです。

そして、この世界のあらゆる完全性、
そのすべての父が、今ここにあります。

この完全性が地球の上で作用すれば、
偉大な技によって、地球から火を創り出し、
荒れたものから、精妙で神秘的なものを創り出します。

そして、それは地球から天へと昇り、再びこの地球へと戻るのです。

この手順ににより、
上なるものと下なるもの、
両方の力を手に入れることができます。

その瞬間、あなたはこの世界の奇跡を自分のものにするでしょう。

あなたに暗がりをつくっていた曖昧な概念
そのすべてから解放され、自由になります。

一切の闇が、一瞬で輝きに変わるように。

これはどんなパワーより強力で、どんなフォースより大きく、
どんな繊細で神秘的なものをも圧倒し、どんな固い物質でも貫きます。

驚くほど必然的に組み合わされ、
無数に形作られたものの、奇跡の創造。

実のところ、世界はこのように創造されたのです。

私があなたの内なる太陽について、
伝えておかなければならないことは、以上です。

Issac Newton. 1680


関連キーワード: , , , ,

この記事をみた方はこちらも読んでいます。

right「わからない」は贈り物
diamondダイヤモンドと、変容の3つの言葉
cooking許しの3分間クッキング(1)ダイビング
inyo『打出の小槌』と『陰陽理論』

facebookコメント(通常コメントは下にあります)



コメント (2)

  1. かめおばさん - 返信

    忘れてしまったけれど、昔「内なる太陽」を垣間見れた記憶があります。なぜみれたのか覚えていませんが
    どうしようもなくこころ折れて、でも暗闇の底に本当のなにかがあることをどこかで信じていて
    その大きな力を信じたとたんに軽く自由になれた気がします。

    それなのにまた気づけば渦の中でくるくる回っていて、大事なことをまた忘れていた自分に気づいて・・
    マッキーさんのブログを読んで、ああそうだった~なにやってるんだろ~自分と思い出して

    実は「イメージの法則」買って半年たってから真剣に読んでいます。あまりにすごい内容でいやでも自分と向き合わなきゃいけなくて、ううう~とうなりながら読んでいます。渦の外にでて自由になる覚悟です。

  2. 玄姫 (くろひめ) - 返信

    昔、ユングの本で、同じようなことを読んだ記憶があります。
    魅せられました。
    けれど、それを自分の人生に取り入れることはできずにきました。
    自分が変容し始めた今、その言葉にあこがれているばかりでなく、近づいていける気がします。

あなたが感じたことを教えてください。

次のHTML タグと属性が使えます: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>